2019年10月7日月曜日

Exhibition (JP): Memories in Movement 動いている記憶


作家: 磯谷博史、Ji Seon KimJungsik Lee、坂本夏海、山下美幸、Woon Zung
キュレーター:福島ゆり

日程:20191012日ー30日 12:0019:00 月、火曜休廊
オープニングレセプション:20191012日(土)17-19pm

会場:ギャラリーplaceMAK Yuen Hui & Lazer
39-26, Hongjecheon-ro 4-gil, Seodaemun-gu, Seoul

本展は国際交流基金ソウル日本文化センターの後援を頂いております。

問い合わせは下記の連絡先までお願いいたします。
E. placemak@naver.comT. 017-219-8185(韓国語)
E. info@yamakiwagallery.com(日本語、英語)




ソウルのインディペンデント・ギャラリーplaceMAKにて、日韓6名のアーティストによる展覧会Memories in Movementを、やまきわ美術館ディレクターの福島ゆりがキュレーション企画いたしました。

私たちが経験する時間は一直線上に刻まれるリズムではなく、時に伸び縮みし、現在と呼応
しながら常に生き直され、分岐していきます。これはフィジカルな仕組みや、個的かつ集合的な体験を留め共有する術に起因しており、記憶とは私たちの心と身体を通じて共鳴する時間を示すと言うこともできるでしょう。

本展では、時とともに変わりゆく記憶の複雑なありさまを、アーティストの多様な視点と方法を通じて呈示することを試みています。
 
坂本夏海の新作、版画とビデオによるインスタレーションは、スコットランドの魔女狩りとナナカマドの魔除けの迷信をテーマに、記憶の継承について問いかけます。15世紀以来、ヨーロッパ中に広がった魔女狩りという出来事を、災いや病を退けるとされてきたナナカマド、被害者の多くが携わっていた酪農、当時のありさまを伝える出版物、世代を越えて語り継がれるエピソードなど、イメージの響き合いから描き出しています。これは、呪いや死と癒しをもたらす両義的存在として、集合的に実体化された魔女とその悲劇の忘却に抗うモニュメントと
捉えることができるでしょう。

HIV保菌者として生きる日々の現実をパフォーマンスやビデオ作品で吐露するJungsik Leeは、偏見による個の忘却が孕む暴力性について静かに語ります。毎日飲まなければならない治療薬の服用記録を元に作られた本作は、病に支配されたアーティストの暮らしをうつしています。かけがえのない生のさなかにある個人が、HIV感染者としてのみ社会的に認知される状況は、
ウイルスと存在の不全化に蝕まれる苦悩を意味するものです。自らを突き放した目線で癒す
試みは、他者の生への向き合い方とその共有のあり方を、私達に切実に問いかけています。

記憶にあるイメージを起点に展開する山下美幸の作品は、即興的な手法の強みを活かす軽やかなドローイングの連作です。5年前に見た綱渡りをする少女の写真をもとに、鉛筆・水彩・
マスキングテープなどを用いて、イメージと手の動きを素早く結びつける過程には、場の力も
作用しています。瞬間をレンズを通して定着させた写真から、終わりなき現在の反復によって可能性を押し広げる試みを通じて、アーティストは、けして固着することのない出来事の記憶と自身の存在そのものに向き合い続けています。

Ji Seon Kimは、山下と同じように記憶に基づいて絵画を制作しますが、折り重なるイメージの共鳴そのものを表現する対照的な手法を選んでいます。彼女はむせかえる濃密な自然の中で過ごした後にスタジオへと戻り、30-40cm四方程度のキャンバスに、色彩・音・湿度や温度
など、自らの身体に刻まれた断片を次々とかたちにしていきます。絶えざる好奇心と生命のエネルギーは、アーティストがWonder-siteと呼ぶ、巨大な架空の風景へと構築されてゆくのです。
既知と未知のはざまから立ち上がる光景は、鑑賞者を新たな冒険の舞台へと誘っています。

磯谷博史Lagは、落下する額縁を捉えた写真をひとつのフレームに収めた作品です。縁取られた写真は、瞬間的な過去の出来事を留めたイメージであるとともに、現在と失われた時の
交感を可視化することによって、対峙する人にめまいや倒錯感をもたらします。本作は、額縁というフィジカルな存在そのものを要とすることから、複製することができません。抽象的な表現でありながら、私たちの今ここにある具体的で身体的なありさまが、一点に顕在化されているのです。

人為によって生み出されるモノゴトの「ずれ」に関心を寄せるWoon Zungは、広島の地質学レポートから着想したビデオ作品を制作しました。7万人の命を奪い、街の9割を壊滅させた原爆投下から約70年後、広島湾沿いの砂浜で、著者らが発見したガラスの断片は、爆発時の高温で溶けた建物の残留物と捉えられています。作品は、プラスティックや石などの物体を3Dスキャンした画像や、様々な都市の破壊映像から成り、火・夢・凝固・再生・擬態・汚染といったイメージが繰り返し現れます。時代や場所を超えて残されたものが伝える出来事の断片的記憶の集積は、新たな想像力や経験への扉を示しているのかもしれません。

本展では、多様な記憶のプロセスのかたちやイメージを呈示することで、時代や場所を超え、
繊細かつダイナミックに拡張しゆく経験のあり方について模索したいと考えています。

Exhibition (EN): Memories in Movement


Artists: Hirofumi Isoya, Ji Seon Kim, Jungsik Lee, Natsumi Sakamoto, Miyuki Yamashita, Woon Zung
Curator: Yuri Fukushima

Dates: October 12th– 30th, 2019
Hours: Tuesday – Sunday 12:00 – 19:00pm
Openingreception: October 12th, 2019, 17:00 - 19:00pm

Location: Gallery placeMAK Yuen Hui & Lazer
39-26, Hongjecheon-ro 4-gil, Seodaemun-gu, Seoul
http://www.placemak.com/page_bmJo00

This exhibition is supported by The Japan Foundation, Seoul.

Please contact below for inquiries:
E. placemak@naver.comT. 017-219-8185Korean
E. info@yamakiwagallery.comJapanese or English




The director of Yamakiwa Art Hotel Yuri Fukushima has been invited to curate an exhibition “Memories in Movement”, featuring six artists from Korea and Japan, at an independent gallery placeMAK in Seoul.

Time, as we experience it, is not a rhythm that thrums along a thread in a single direction, but a set of endlessly diverging strands that expand and contract in harmony with the present. It is a physical structure, manifested into reality by a technique composed of the individual and collective experiences which we all share. Time can be signified by the memories which are transmitted through all of our bodies and souls.

In this exhibition, we hope to reveal the complex and shifting interrelationships between time and memory through our artists’ differing perspectives and methods.

Natsumi Sakamoto’s latest work, an installation that employs video and woodblock prints, takes as its subject the superstitions surrounding the Scottish witch hunts and rowan-wood apotropaic talismans, through which it explores the question of the inheritance of memory. Beginning in the 15thcentury, witch hunts spread throughout Europe. Rowan is believed to provide protection from sorcery, as well as from diseases and disaster. Drawing together the echoes of these images, this work captures the realities of the period and the conditions of the unfortunate, many of whom worked as dairy farmers, with episodes that transmit messages to us that transcend the era in which they took place. Witches possess a dual nature, binding within themselves both cursed death and the hope of recovery. This work stands as a monument against the tragic oblivion of those witches whose reality was given form by a manifestation of communities’ collective will.

Through performance and video works, Jungsik Lee expresses the daily rigors of living with HIV, quietly describing the insidious violence of forgetting one’s self as a consequence of discrimination. This piece, structured around daily logs of medicine dosage records, reflects the existence of an artist living under the yolk of disease. Lee, in the middle of an irreplaceable path through life, is nonetheless seen by society solely as a carrier of HIV. This work imbues meaning to the anguish of the incompleteness of an existence overshadowed by the virus, and constitutes an attempt at healing by casting one’s gaze beyond the self. Lee calls on us to sincerely question the ways in which we confront one another’s lives and share in their existence.

Miyuki Yamashita’s work takes images from memory as its starting point, drawing upon the vigorous strength of improvisational techniques, exhibited in a series of deft drawings. Based on photographs of a tightrope-walking young woman captured five years prior, Yamashita uses pencils, watercolors, and masking tape to swiftly interweave images and the movements of her hands, drawing also upon the energy of the surroundings. Rooted in the instant captured by the lens, the artist explores a proliferation of possibilities through an eternally recurring present completely free of stagnation, while continuously confronting both memory and the existence of the self.

Similarly to Yamashita, Ji Seon Kim produces pictures based on memory, but has chosen a contrasting method for representing the resonance of accumulated images. Returning to her studio after spending time communing in the depths of nature, she gradually gives shape to the fragmentary impressions left on her body by the colors, sounds, humidities, and temperatures of the wilderness, capturing them on canvases of thirty to forty centimeters square. She now pours her indefatigable curiosity and energy of spirit into constructing what she calls her ‘Wonder-site’, a massive aerial landscape. Standing at the brink of the known and unknown, she invites onlookers onto the stage of adventure.

Isoya Hirofumi’s Lagis a work comprised of photographs that capture the images of falling picture-frames, presented within those selfsame frames. These connected photographs crystallise an instantaneous fragment of the past, while simultaneously challenging us with vertigo and inversions that manifest the resonance between the present moment and lost time. As this work pivots on the physical properties of the frames themselves, each instance is irreproducible. While possessing abstract expression, our physical and corporeal reality, which exists in the here and now, spontaneously becomes apparent as we interact with this work.

Drawing our attention to the “slippage” of artificially created objects, Woon Zung has created a video piece conceived from a Hiroshima geological report. Seventy years after the Atomic Bomb annihilated ninety percent of the city and robbed seventy thousand humans of their lives, the authors discovered fragments of glass washed up on Hiroshima beach, remnants of structures and debris fused by the extreme temperatures at the time of the explosion. This work uses scans of these shards of plastic and stone, as well as images of the demolished city, revealing sequences of depictions of fire, dreams, coagulation, resurrection, mimesis, and pollution. This accumulation of fragmentary memories of the events transmitted to us by those surviving objects that transcend time and space function for us as gateways to new imaginaries and experiences.

By displaying the images and processes of a multiplicity of memories, this exhibition aims to make us contemplate beyond time and space, subtly and dynamically encouraging us to explore the horizons of our experiences.

Exhibition: Time Machine



Dates: 2019.9.7- 9.29 10am- 17pm  Fri, Sat, Sun 
Opening: 2019.9.7 2:00pm-4:00pm

Please contact Yamakiwa Art Hotel for the details.
問い合わせは下記の連絡先までお願い致します。

E. info@yamakiwagallery.com T. 025-594-7667

Nina Annabelle Märkl has been invited for a residency program at Yamakiwa Art Hotel to create and present new works, inspired by her research into Japanese Sumi-e paintings and everyday experience during the stay at the traditional farmhouse in a rural village.

Märkl’s works shift between drawing, installation and sculpture, combining  narrative with both abstract and abundant elements, to create spatial drawings like a kaleidoscope, that invite the beholder to perceive different perspectives.
For the exhibition Time MachineMärkl developed a new series of drawings, with 100year-old Japanese paper from the local workshop. She employs the fragments collected from history, culture and everyday life, and transform them into possible constellations by using the both sides of the papers, each generating a system of their own, which is parallel to each other.

Nina Annabelle Märkl (b. Germany) received Diploma at the Academy of Fine Arts in Munich in 2009. Her work has been exhibited in Germany and abroad, includingThe Big Sleep, Haus der Kunst, Munich (2019), Morphosen, Gallery Straihammer und Seidenschwann, Vienna (2019), x=change, German Consulate General, New York City (2018), Torsionen, Gallery MaxWeberSixFriedrich, Munich (2017).
www.ninamaerkl.com

今夏、ニナ・アナベル・メルケル(ドイツ)がやまきわ美術館におけるアーティスト・イン・レジデンスを行い、日本の墨絵に対するリサーチや、日本の古民家での滞在中の日々の暮らしの有り様から着想を得て、新作の制作を行いま

メルケルはドローイング、インスタレーション、立体作品の間を行き来しながら、抽象的で豊かなイメージを物語に結びつけ、万華鏡のような立体ドローイングを作り、鑑賞者に様々な視点を体験させてくれます。
今展覧会Time Machineでは、地域の和紙工房で100年前に作られた紙を用いて、新作のドローイングを展示します。紙の両面を使うことによって、各面がそれぞれ独自でありながら、並列の世界を保ち、歴史、文化、日常生活の中から集められた要素による、多様な配座の可能性を生み出します。

ニナ・アナベル・メルケル(ドイツ生まれ)は、アカデミー・ファイン・アーツ・ミュンヘンを2009年に卒業し、これまでドイツをはじめ各国で展示を行っています。The Big Sleep, Haus der Kunst, ミュンヘン(2019), Morphosen, Gallery Straihammer und Seidenschwann, ウィーン(2019), x=change, German Consulate General, ニューヨーク(2018), Torsionen, Gallery MaxWeberSixFriedrich, ミュンヘン(2017).
www.ninamaerkl.com

2019年6月24日月曜日

Exhibition (EN): Place in reverse



Dates: 2019.7.7- 7.28 10am- 17pm  Fri, Sat, Sun 
Opening: 2019.7.7 2:00pm-3:30pm

The artist would like to acknowledge support from Arts Council Korea.

Please contact Yamakiwa Art Hotel for the details.
問い合わせは下記の連絡先までお願い致します。
E. info@yamakiwagallery.com T. 025-594-7667


UK-based artist duo Hanqing & Mona (China and S. Korea) have been invited to undertake the six-week summer residency in Yamakiwa Gallery. The artists have created a series of site-specific installations in response to the gallery space, a former historic farmhouse in Kamiebiike village.

Hanqing & Mona’s new work combines photography, house remnants, and industrial materials which local villagers use for remodelling purposes. The work reflects the ever-changing natural environment and its fluid relationship with local human construction.

The artists developed their practice inspired by the daily life activities and movements in the gallery, seeking to reveal the historic, once disused space. Their work traces the material connection with the house’s exterior, questions how natural elements are coexistent with, intertwined with, and transformed into artificial materials, while the human construction is yet being re-occupied by nature.

Hanqing & Mona studied photography and sculpture at the Royal College of Art (London). Their works have been exhibited at institutions including the Institute of Contemporary Art, Camden Art Centre, Talbot Rice Gallery and OCI Museum of Art. As a duo they are members of the Royal British Society of Sculptors, and winners of the New Contemporaries, Gilbert Bayes Award, and OCI Young Creatives.
https://hanqingmona.com

Exhibition (JP): Place in reverse



Dates: 2019.7.7- 7.28 10am- 17pm  Fri, Sat, Sun 
Opening: 2019.7.7 2:00pm-3:30pm

の企画はアーツカウンシル・コリアの助成を受けています。

Please contact Yamakiwa Art Hotel for the details.
問い合わせは下記の連絡先までお願い致します。
E. info@yamakiwagallery.com T. 025-594-7667


今夏、イギリスを拠点とするアーティストデュオ、ハンチン&モナ(中国、韓国出身)がやまきわ美術館で6週間のレジデンスを行いました。彼らは、新潟県の上鰕池集落に残る、古い農家のギャラリー空間に応えながら、場のあり方を活かしたインスタレーションを制作しました。

この新作は、写真、家の中にある古い残存物、そして地域の人たちが改築に使う工業製品を組み合わせています。作品は、絶え間なく変わりゆく自然環境と、それが人間の建造物に柔軟に適応する様を映しています。

彼らはギャラリー内での日々の活動や動作から着想を得ながら、長い歴史を持ちつつも、一度は捨てられた場について解き明かそうとしています。作品は家の外側との物理的なつながりを辿りつつ、自然の要素が人工物と並存し、結びつき、人工的に変容し、そしてふたたび、自然によって人間の作る建造物が自然によって支配されていく在り様を問いかけます。

ハンチン&モナ
ロンドンの英国王立美術学校にて写真と彫刻を学ぶ。ロンドンのICA、カムデン・アート・センターや、Talbot Rice ギャラリー、OCI美術館など、世界各地の美術館で展示している。 英国王立彫刻協会のメンバー。ICA New Contemporaries、ギルバート・ベイズ賞、OCI Young Creatives受賞。
https://hanqingmona.com

2019年6月16日日曜日

Workshop and talk: Dialogue within body, dialogue through body


Dates
July 7, 8, 9  14:30-16:30 Dance workshop
July 10  19:00- 20:30 Dance workshop and talk
Fee: 2000JPY

Please contact Yamakiwa Art Hotel for the reservation.
E. info@yamakiwagallery.com  T. 025-594-7667

The gallery is 10 min away by car from the closest public transport. We offer pick-up and drop-off service by car at an extra cost. Also you can book accommodation and meals at Yamakiwa Art Hotel.  Please feel free to ask for the details.

About
A contemporary dancer Ema Yuasa will be invited to do a residency for dance workshop and a talk at Yamakiwa Gallery. This workshop is developed from the everyday body gestures of local residents whose life is based around a traditional farming, to find the possibility of communication through bodily language between people with different backgrounds.
Our way of using body or behaviour is deeply connected to our living, and to the system for evaluation such as manner or class system. We would like to bring opportunities to question such norms set for judging what is right or beautiful, which is taken for granted in everyday life. We believe this will help us gaining an open attitude to other people who have different ways of living or sets of values.

Workshop and talk: 身体と語る 身体で語らう


日程
7/7,8,9 14:30-16:30 ワークショップ
7/10 19:00- 20:30 ワークショップ&レクチャー
参加費2000

問い合わせは下記の連絡先までお願い致します。
E. info@yamakiwagallery.com T. 025-594-7667

当館は最寄りの公共交通機関から車で10分の距離にあります。有料にて最寄りのバス停・駅まで送迎いたします。また集落のホテルに宿泊もできますので、お気軽にお問い合わせください。

詳細
ダンサーで振付家の湯浅永麻がやまきわ美術館にて滞在制作し、4日間のダンス・ワークショップ及びトークを行います。このワークショップは、農作業を中心とした生活を送る地元の人たちの、日常の所作を元に構成されます。異なる文化や背景を持つ人たちの間で、身体を使ったコミュニケーションがどのように展開されるのか、発見するためのワークショップです。
私たちの身体の使い方や作法は、暮らし方と密接に結びついており、良し悪しやマナーとして価値判断につながっています。こうした振る舞いが正しい、美しいという、ふだん当たり前となっている型を問い直す機会は、暮らし方や価値観の異なる人への寛容な態度に結びつくと、私たちは考えています。